当前位置:谷粒网 > 在线学习 > 正文

《此情可待》中文歌词翻译 (此情可待中文版歌词)

作者:邱意侬 在线学习 2023-06-08 10:55:53 阅读:25

翻译如下:

《此情可待》中文歌词翻译 (此情可待中文版歌词)

《此情可待》

远隔重洋,日复一日。我逐渐变得忧郁。我可以在电话里听见你的声音。但这并不能减轻我的悲伤。如果再也不能与你相见。我们又怎么能够说永远?

无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!我始终都认为。我们的感情会天长地久。我听见你的笑声,我品尝眼泪。

但此刻我已不能接近你。哦,宝贝,难道你不知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!

我不知道我们怎么能挽救。这份浪漫。但如果最终我能与你同在。我将抓住机会。哦,宝贝,难道不你知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!等待你!

扩展资料:

所属专辑:Repeat Offender。

歌曲时长:4分钟。

歌曲原唱:Richard Marx。

填    词:Richard Marx。

谱    曲:Richard Marx。

编    曲:Richard Marx。

在1994年的美国世界杯开幕式上,Richard Marx(理查德.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,在几万名观众聚集的体育场里引吭高歌《星条旗永不落》。当时体育场里除了Richard Marx的歌声之外,全场一片寂静,鸦雀无声,连伴奏都没有,完全是清唱!一名摇滚乐歌手,把国歌唱得跟流行歌曲一样动听,这是Richard Marx的绝活,这种大胆之极的举动很多人可以想得出来,但大概只有Richard Marx这样的美国人才敢做得出来。在大家都在为他捏一把汗的时候,Richard Marx毫无瑕疵地完成了这一壮举,令人久久难以忘怀。

此情可待 的歌词中文意思是什么

此情可待歌词大意远隔重洋,日复一日我慢慢地变得要失常电话传来你的声音但这不能停止我的悲伤如果再也不能与你想见又怎能说我们到永远无论你在何地,无论你做何事我就在这里等候你不管怎么样不管我多哀伤我就在这里等候你一直认为你我会情长义久我听见你的笑声我品尝眼泪但此刻不能接近你哦,宝贝,难道你不懂你已使我发疯无论你在何地,无论你做何事我就在这里等候你不管怎么样不管我多哀伤我就在这里等候你我试问我们如何熬过这浪漫情但到最后如果我与你同在我要抓住这机会哦宝贝难道你不懂你已使我发疯无论你在何地无论你做何事我就在这里等候你不管怎么样或不管我多哀伤我就在这里等候你等候你……

《此情可待》

原唱:Richard Marx

填词:Richard Marx

谱曲:Richard Marx

编曲:Richard Marx

歌曲:

Oceans apart day after day.

远隔重洋,日复一日。

And I slowly go insane.

我逐渐变得忧郁。

I hear your voice on the line.

我可以在电话里听见你的声音。

But it doesn't stop the pain.

但这并不能减轻我的悲伤。

If I see you next to never.

如果再也不能与你相见。

How can we say forever ?

我们又怎么能够说永远?

Wherever you go.

无论你去何地。

Whatever you do.

无论你做何事。

I will beright here waitingfor you!

我都将会在这里等你!

Whatever it takes.

无论怎么样。

Or how my heart breaks.

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you !

我都将会在这里等你!

I took for granted,all the times.

我始终都认为。

That I thought would last somehow.

我们的感情会天长地久。

I hear the laughter,I taste the tears.

我听见你的笑声,我品尝眼泪。

But I can't get near you now.

但此刻我已不能接近你。

Oh,can't you see it baby ?

哦,宝贝,难道你不知道?

you've got me going crazy.

你已经使我着迷。

Wherever you go.

无论你去何地。

Whatever you do.

无论你做何事。

I will be right here waiting for you!

我都将会在这里等你!

Whatever it takes.

无论怎么样。

Or how my heart breaks.

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you!

我都将会在这里等你!

I wonder how we can survive.

我不知道我们怎么能挽救。

This romance.

这份浪漫。

But in the end if I'm with you.

但如果最终我能与你同在。

I'll take the chance.

我将抓住机会。

Oh,can't you see it baby ?

哦,宝贝,难道不你知道?

you've got me going crazy.

你已经使我着迷。

Wherever you go.

无论你去何地。

Whatever you do.

无论你做何事。

I will be right here waiting for you!

我都将会在这里等你!

Whatever it takes.

无论怎么样。

Or how my heart breaks.

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you!

我都将会在这里等你!

Waiting for you!

等待你!

扩展资料:

《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。

《此情可待》Richard Marx的原创歌曲,收录于专辑《Repeat Offender》。

1989年5月,Richard Marx翻录制作了《重犯》专辑的新版本,发行量仍超过6,000,000张,其中的两首单曲《Satistied》和《Right Here Waiting 》都成为排行榜冠军歌曲。

随后,他的歌曲《安琪丽亚》(Angelia)、《称心如意》(Satisfied)和《此情可待》(Right Here Waiting)也大获成功,其中后二首均排行榜首,它们使用Richard Marx成为摇滚乐坛的超级巨星。

以上就是关于《此情可待》中文歌词翻译全部的内容,如果了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

版权声明:本文内容由用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:https://www.gulizw.com/guli/171899.html

网友评论

  • 随机文章

  • 热门文章

  • 最新文章