当前位置:谷粒网 > 生活经验 > 正文

范滂传原文翻译 (范滂传原文及翻译)

作者:赵颂鸣 生活经验 2023-05-19 02:37:52 阅读:30

各位网友们好,相信很多人对范滂传原文翻译都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于范滂传原文翻译以及范滂文言文逐字翻译的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

范滂传原文翻译 (范滂传原文及翻译)

本文目录一览

范滂传的原文及翻译

范滂传的原文及翻译如下:

原文:

范滂字孟博,汝南征羌人也。少厉清节,为州里所服,举孝廉、光禄四行。时冀州饥荒,盗贼群起,乃以滂为清诏使,案察之。滂登车揽辔,慨然有澄清天下之志。

及至州境,守令自知臧污,望风解印绶去。迁光禄勋主事。时陈蕃为光禄勋,滂执公仪诣蕃,蕃不止之,滂怀恨,投版弃官而去。郭林宗闻而让蕃曰:“若范孟博者,岂宜以公礼格之?

今成其去就之名,得无自取不优之议也?”蕃乃谢焉。复为太尉黄琼所辟。后诏三府掾属举谣言,滂奏刺史、二千石权豪之党二十余人。太守宗资先闻其名,请署功曹,委任政事。

滂在职,严整疾恶。其有行违孝悌,不轨仁义者,皆扫迹斥逐,不与共朝。滂外甥西平李颂,公族子孙,而为乡曲所弃,中常侍唐衡以颂请资,资用为吏。

滂以非其人,寝而不召。资迁怒,捶书佐朱零。零仰曰:“范滂清裁,犹以利刃齿腐朽。今日宁受笞死,而滂不可违。”资乃止。

后牢修诬言钩党,滂坐系黄门北寺狱。滂后事释,南归,始发京师,汝南、南阳士大夫迎之者车数千辆。同囚乡人殷陶、黄穆亦免俱归,并卫侍于旁,应对宾客。

滂顾谓陶等曰:“今子相随,是重吾祸也。”遂遁还乡里。建宁二年遂大诛党人诏下急捕滂等督邮吴导至县抱诏书闭传舍伏床而泣。滂闻之,曰:“必为我也。”

即自诣狱。县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡,曰:“天下大矣,子何为在此?”滂曰:“滂死则祸塞,何敢以罪累君,又令老母流离乎!”其母就与之诀。

滂白母曰:“仲博孝敬,足以供养,滂从龙舒君归黄泉,存亡各得其所。惟大人割不可忍之恩,勿增感戚。”再拜而辞。行路闻之,莫不流涕。时年三十三。

出自:《后汉书 党锢列传》,《后汉书》是一部记载东汉历史的纪传体史书,由中国南朝宋时期的历史学家范晔编撰。

译文:

范滂,字孟博,汝南征羌人。从小磨砺出高洁的节操,受到州郡和乡里人的钦佩,被举荐为孝廉、光禄四行。当时冀州地区发生饥荒,盗贼纷纷而起。

于是(朝廷)任用范滂为清诏使,派他前去巡行查办。范滂登上车,手揽缰绳,意气激昂,大有澄清天下吏治的壮志。到冀州后,太守、县令知道自己*** 遮掩不了。

听说范滂来了,便辞官离开。范滂升迁为光禄勋主事。当时陈蕃担任光禄勋,范滂按照属下参见上司的礼仪拜访陈蕃,陈蕃没有阻止他,范滂内心不满,扔下笏板弃官离开。

郭林宗听说后就责备陈蕃说:“像范滂这样的人才,怎么能够按照官府礼仪来要求他呢?现在成全他甘愿辞官维护尊严的名声,你不是自找舆论的非议吗?”陈蕃于是向范滂道歉。

(范滂)又被太尉黄琼征召。不久皇上下诏三府衙门的属官呈报反映官吏政声好坏的歌谣,范滂弹劾了刺史、二千石权臣及其党羽二十多人。

太守宗资此前就听说范滂的声名,请求朝廷让范滂暂任功曹,并把政事交给他处理。范滂在任职期间,执行政纪谨慎严肃痛恨奸邪。那些行为违反孝悌道德、不遵守仁义规范的人。

他一概将他们清除逐出,不愿意和他们在官府共事。范滂的外甥西平人李颂,是王侯之家的子弟,却被同乡的人鄙弃。中常侍唐衡把李颂请托给宗资,宗资任命他做小官。

范滂却认为李颂不是合适人选,就把这件事压下不办。宗资移怒书佐朱零,鞭打朱零。朱零仰起头说:“范滂(这样做)是公正的裁断,好像用锋利的刀刃裁断腐朽的东西。

今天我宁愿受鞭打而死,也不能违背范滂。”宗资于是作罢。后来牢修诬告范滂结党营私,范滂获罪被拘禁在黄门北寺监狱。后来范滂的案情查清,范滂南行返乡。

刚从京城出发,汝南、南阳迎候他(回乡)的士大夫的马车就有几千辆。一起坐牢的同乡人殷陶、黄穆也都被赦免和他一起回乡,两人都在他身旁守卫服侍,接待宾客。

范滂转头对殷陶等人说:“现在你们这么跟着,这是加重我的祸患啊。”于是范滂摆脱侍从悄悄回乡。建宁二年,朝廷大规模诛杀结党之人。诏书下达,紧急缉捕范滂等人。

督邮吴导到县,手捧诏书,把自己关在官府驿站中,伏床哭泣。范滂听说这件事后,说:“这一定是因为我呀!”当即赶到县狱。县令郭揖十分吃惊,走出官衙,丢下官印。

拉着范滂要和他一起逃走,说:“天下那么大,你为什么要在这里等死呢?”范滂说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的罪名连累您,又让我的老母亲流离他乡呢!”

他的母亲前来和他诀别。范滂告诉母亲说:“仲博孝敬,可以供养服侍您,我跟随先父去黄泉,生存者赴死者各自得到相宜处所。

只是希望母亲大人割舍这难舍的恩情,不要再增添悲伤了。”再三跪拜,告别离开。路过的行人听到后,没有谁不感动流泪。范滂离世时三十三岁。

范滂传全文翻译!速求

范滂传
范晔
本文选自《后汉书》卷六十七《党锢传》,叙述东汉清廉正直的官吏范滂,
因得罪于奸宦,而遭党锢之祸,被下狱致死。范滂与家人诀别时,顾谓其子曰:
“吾欲使汝为恶,则恶不可为;
使汝为善,则我不为恶。”道尽了知识份子处于乱世的两难与悲剧。
范滂字孟博,汝南(汉郡,
约当今河南)征羌(今河南省郾
河县东南)人也。少厉清节(年少时,
自励清节),为州里所服,举孝廉光禄四行(汉
代的选举制度,四行是指敦厚、质朴、逊让、节俭)。
时冀州(约今河北中南部)饥荒,
盗贼群起,乃以滂为清(清廉),
诏使案察(考查案验)之。滂登车
揽辔(马车之索,用以控制马的行进),
慨然有澄清天下之志。及至州境,守令自知臧污(贪
赃),望风解印绶去(未等范滂至郡,
即赶紧辞官)。其所举奏,莫不厌塞(服
止)众议(指弹劾得当,众皆心服,
而无再议)。迁光禄勋主事(光禄动掌
管宫殿掖门,主事为光禄勋的部属)。时陈蕃(
东汉末年名士,曾官至太尉)为光禄勋,滂执公仪(持
行官礼,卑位谒见尊位的礼仪)诣蕃,蕃不
止之(谦让阻止,使免执
官仪),滂怀恨,投版(笏;
官员所执的小版子)弃官而去。郭林宗(郭泰,
东汉末年名士)闻而让(责)蕃曰:
“若范孟博者,岂宜以公礼格(拘束)之?
今成其去就之名,得无(能无)自取不优之
讥也?”蕃乃谢焉。

复为太尉(汉三公之一,掌军事)黄琼所
辟(礼聘;召募)。后诏三府(太尉、
司徒、司空三公之府)掾属(佐治之吏)举
谣言(收集民间议论时政之歌谣、谚语,还奏朝廷,称举
谣言),滂奏刺史二千石(薪俸;汉官制,
每州设刺史一人)权豪之党二十余人。尚书责滂所劾猥多(众
多),疑有私故(私人恩怨)。滂对曰:
“臣之所举,自非(苟
非)叨(贪)秽奸暴,深为民害,
岂以污简札(文书)哉!
闲(间;一时间;近来)以会日迫促,
故先举所急,其未审(明白)者,
方更参实(验实查明)。臣闻农夫去草,
嘉谷必茂;忠臣除奸,王道以清。若臣言有贰(不实),
甘受显戮(公开处死示众)。”吏不能诘。
滂睹时方艰,知意不行,因投劾(自劾有过,
递辞呈)去。太守宗资先闻其名,请署(
摄官)功曹(代理功曹职务),委任
政事。滂在职严整疾恶,其(若)有行违
孝悌,不轨仁义者,皆扫迹斥逐,不与共朝。显荐异节(公
开推举有特殊节操的贤人),抽拔(拔擢)幽
陋(隐于陋巷,地位卑微的贤者)。滂外
甥西平(县名)李颂,
公族(与君王贵族同族)子孙,而为乡曲所弃,
中常侍(宦官职务)唐衡以颂请资,资用
为吏。滂以非其人(指其不适任),
寝(止;搁置)而不召。资迁怒,
捶书佐(主掌文书的小吏)朱零。零仰
曰:“范滂清裁(公正的裁决),
犹以利刃齿腐朽(指范滂的正直裁定有如利刃以
切除腐)。今日宁受笞死,而滂不可违。”资乃止。郡中
中人(指小人)以下,莫不归怨,乃指滂之
所用以为“范党”。

后牢脩(张成之弟子,上书诬陷当时士人相交结党,
诽讪朝廷,引起桓帝震怒,逮捕党人)诬言钩党(士人
结党),滂坐系黄门北寺狱(黄门署为
宦官执掌的监狱,多拘大臣)。狱吏谓曰:“凡坐系皆祭皋陶(
舜臣,被封为狱神)。”滂曰:“皋陶贤者,古之直臣。知滂无罪,
将理(治;辨明)之于
帝(上天);如其有罪,祭之何益!”众人
由此亦止。狱吏将加掠考,滂以同囚多婴病(疾病
缠身),乃请先就格(挌;就其处受掠打),
遂与同郡袁忠争受楚(扑挞之具)毒。
桓帝使中常侍王甫以次辨诘(依
次审问),滂等皆三木囊头(手
足皆被械,头部被物蒙盖),暴(曝露)于阶下。
余人在前,或对或否,滂、忠于后,越次而进。王甫诘
曰:“君为人臣,不惟(思)忠国,而共造部党,
自相褒举,评论朝廷,虚构无端(虚构无根据的事),
诸所谋结,并欲何为?皆以情对,不得隐饰。”滂对曰:“臣闻仲尼之言:‘见善如不
及(汲汲为善),见恶如探
汤(指去恶务速)’。欲使善善同其
清(奖励善者,以同其清操),恶恶同
其污(厌恶恶者,以去其污浊),谓王政之所愿闻,
不悟(不料)更以为党。”

甫曰:“卿更相拔举,迭为唇齿,有不合者,见则排斥,其意如何?”滂乃慷慨仰天曰:“
古之循善,自求多福;今之循善,身陷大戮。身死之日,愿埋滂于首阳山侧(
古代贤者伯夷、叔齐守义而饿死于首阳山),上不负皇天,下不
愧夷、齐。”甫愍然(同情)为之改容。
乃得并解桎梏。

滂后事释,南归。始发京师(洛
阳),汝南南阳(郡名)士大夫迎之
者数千两(辆;指马车)。
同囚乡人殷陶、黄穆,亦免俱归,并卫侍于滂,应对宾客。滂顾谓陶等曰:“
今子相随,是重吾祸也。”遂遁还乡里。

初,滂等系狱,尚书霍谞(曾任尚书
仆射),理之(审判官司)。及得免,
到京师,往候谞而不为谢。或有让滂者。对曰:“昔叔向(
春秋晋大夫)婴罪(获罪),祁奚救
之,未闻羊舌(指
叔向)有谢恩之辞,祁老(指祈奚)有自伐之色。”
建宁(汉灵帝年号)二
年(西元169年),遂大诛党人,诏
下急捕滂等。督邮(官名,郡守的属官,
掌狱讼搜捕,)吴导至县,抱诏书,闭传舍,伏床而泣。滂闻之,曰:
“必为我也。”即自诣狱(到县署报到)。
县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡。曰:“天下大矣,子何为在此?”滂曰:
“滂死则祸塞,何敢以罪累君,又令老母流离乎?”

其母就与之诀。滂白母曰:“仲博(范
滂的弟弟)孝敬,足以供养,滂从龙舒君(范滂
之父,曾为龙舒侯相)归黄泉,存亡各得其所。惟大人割不可忍之恩,勿增感戚。”母曰:“
汝今得与李、杜(李膺、杜密,当时名贤,
都遭党锢之祸而死)齐名,死亦何恨!既有令名(
美好的名声),复求寿考,可兼得乎?”滂跪受教,再拜而辞。顾谓其子曰:“吾欲使
汝为恶,则恶不可为;使汝为善,则我不为恶。”(恶固然不可为,
然而善亦可为?范滂为善,却落得如此下场,道尽了知识份子身处于乱世的两难)行路
闻之,莫不流涕。时年三十三。
范晔(398—445)字蔚宗,小字搏。顺阳(今河南淅川县东)人。南朝宋著名史学家、
文学家。曾任秘书丞、新蔡太守和尚书吏部郎。《宋书》本传称其“博涉经史,善为文章,
能隶书,晓音律。”任宣城太守时,博采魏晋以来各家关于东汉的史书,撰成《后汉书》
纪传九十卷。《后汉书》记载东汉断代史。今通行本共一百二十卷。本纪、列传部分为范晔撰,
志未作完,范晔遇害。后人采司马彪《续汉书》中的《八志》合刊为一书。
/gb/page/cc775.html

网友评论

  • 随机文章

  • 热门文章

  • 最新文章